OPINIÓN: ¿Sabes de dónde procede la expresión "no me cuentes milongas"?
3 de Febrero de 2024
La palabra “Milonga”, en concreto, podemos establecer que deriva de una lengua bantú que existe en Angola que responde al nombre de “kimbundu”. Procede directamente de “mi-longa”, (palabrerío largo, teniendo en cuenta que en portugués, “longo” significa largo). También puede traducirse como “decir cosas” o “palabreo” y que dio lugar también con el tiempo a que se identificara con “engaños”.
Este término de “milonga” nace de una mezcla de culturas y tiempos. Su origen primigenio es africano, transmitido a través de esclavos que llegaron a Sudamérica durante la época colonial. Posteriormente, este topónimo pasó a ser composición musical folclórica argentina de ritmo apagado y tono nostálgico, que se ejecuta con la guitarra.
“No me cuentes milongas”, en este contexto se refiere a que no se le expliquen cuentos chinos, que no se intente embaucarle. Esto se aplicaría a que alguien pone excusas o explica cosas poco probables. Resulta que una milonga es un tipo de composición musical, pero parece que con el tiempo fue aumentando su registro hasta llegar a expresar este concepto. Primero fue un término acuñado por africanos, seguido de argentinos y uruguayos, y por último españoles.
Pero… ¿Por qué "milonga" es aplicado a engaño o cuento?
Buscando en la raíz etimológica de “milonga”, según el DLE no dice nada sobre ello, figurando una breve explicación en Wikipedia en portugués, que dice: "Milonga": origina-se do termo quimbundo milonga, "palavras", através do espanhol rioplatense milonga. Nas religiões afro-brasileiras, o termo "milonga" significa "feitiço" ou "sincretismo".” (El "quimbundo", también "kimbundo"), es un idioma procedente de Angola.) También mencionan coma "Recentemente, a milonga surge como elemento integrador da cultura musical entre os três países (Argentina, Brasil e Uruguay)..."
Sí, “feitiço” es cognado de hechizo, y lleva semejantes connotaciones, puede ser una cosa artificial o tal vez mágica, algo que encanta o hechiza.
Hay una relación entre "inventar historias, narrar falsedades" y la composición o ejecución musical libre e improvisada. En el ámbito rural argentino a esto último se le llama payada y solía transformarse en una competencia. La milonga, que hoy es urbana, parece tener orígenes similares, aunque actualmente no tiene la misma connotación de diálogo e improvisación. Como el tango, hay una diferencia entre la milonga como evento y la milonga como verso cantado, y hoy los aficionados a la milonga ven los locales de milonga como puntos de encuentro para el baile, no como lugares para escuchar historias.
Sin embargo, en Argentina se usa la palabra verso como "engaño, historia falsa urdida para sacar provecho de alguien", y el verbo guitarrear con el significado de "urdir una historia, inventar un cuento sobre la marcha" y también "hablar de algo de lo que uno no sabe fingiendo que sabe". No me extrañaría que milonga (que une versos y guitarra), haya adquirido el significado de "engaño" de esta manera. Las milongas (lugares donde se baila tango y milonga) son además lugares de socialización donde, obviamente, se mezclan el baile y el levante (levantar es en Argentina lo que ligar en España), tarea que para los seductores suele requerir algo de verso y guitarreo.
Milonga significa palabra o palabrerío en quimbunda y era el término con el que los brasileros se referían de manera despectiva a ese género musical, muy popular y extendido en el campo.